Shaolin History . . .
          
          
          The Shaolin Monastery Stone Stile Monument of 728 AD
          
          
          By Salvatore Canzonieri, New Jersey
          
     
          The celebrated Shaolin Monestary is known to have preserved a 
          good number of ancient stone monuments (known as Steles) with 
          engraved inscriptions. One of the most famous of these is that 
          which contains Pei Cui's August Tang Dynasty period inscription, 
          which chronicles the history of Shaolin up to the stele's erection 
          in 728 AD.  It is a large stone, four meters high, more than 136 cm 
          wide, and 38.18 cm thick; making it the largest stele at Shaolin.  
          The stele is beautifully engraved with boldly carved dragons, 
          auspicious birds, and spirits, with equally beautiful calligraphic 
          engravings of text by various personages.  The very title of the 
          stele (seen on both faces of the top panel) was personally 
          calligraphed by the then emperor Xuanzong (reigned from 712 to 756 
          AD). 
          
          This stele is from the time when 13 of Shaolin's monks rescued a Qin prince, Li Shimin, when he was under attack. A grateful Li, when he became Tai Zong, the first emperor of the Tang Dynasty (618-907), rewarded the 13 monks with promotions, gifted a large tract of land to the monastery and, most important of all, allowed Shaolin to train 500 fighting monks who could be called upon at any time to defend the country.     
        
        A great deal of importance was attached to the stele by the 
          monks of Shaolin, not only because of the imperial inscriptions. 
          There was an economic motive also: the stele's historical 
          inscriptions represented the monks' desire to be recognized as
          holders of the right of possession to the 100 qings of land 
          comprising the Baiguwu Estate, at a time when there was a strict
          land confiscation policy enacted by the emperor. The stele 
          represented the monks' wish that their right henceforth go 
          unquestioned and be maintained and assured into the future. 
          
     
          The monks enjoyed such an influence as to have the emperors
          themselves make an exception to their policy.  This influence was
          essentially due to their mililtary merits, which was noteworthy in
          the midst of a pacifist Buddhist tradition.  These military
          exploits, as recorded in the stele, gave rise to the ongoing
          legends about the system of fighting that the monks of Shaolin are
          credited with creating. 
          
          There are four inscriptions on the stele, covering the subject
          areas of religion, history, and financial administration, that help
          to corraborate and clarify other literary sources. Rubbings have
          been made of the inscriptions and they have been studied by many
          European and Asian scholars.  In 1987, the Research Institute for
          Humanistic Studies of Kyoto University, Japan, published a major
          study of the social, intellectual, and legal aspects of China's
          early dynasties, titled "A Study of China's Aristocratic Society".
          Included was a chapter by Professor Tonami Mamoru on the Shaolin
          Monestary, which was translated from Japanese into English in a
          paper entitled, "The Shaolin Monestary Stele on Mount Song" (published by the Italian School of East Asian Studies). In this
          paper, Professor Tonami 'gives a vivid picture of the lives of the
          Shaolin Monestary monks, showing that, besides being pious clerics
          well versed in all aspects of the Buddhist religion, they were
          careful builders and estate managers and, when necessary, canny
          politicans well able to guard the vested interests of their
          monestary by exploiting their connections in high places' (from the
          paper's preface).  Professor Tonami's paper works to prove that the
          main stele inscription by the aristocratic high offical Pei Cui was
          intended to safeguard the monestary's hold in their landed estate
        near Mt. Song.
        Following is a reprint of this direct translation of Pei Cui's 
          inscription: 
        
                  Under the August Tang. Shaolin Monastery on Mount Song:
          
          Composed and penned by the yinqing guanglu dafu provisionally holding the office of President of the Board of Personnel, Upper 
          Pillar of the State, Viscount opening up the fief of Zhengping County, Pei Cui. Now originally the stars handed down the 
          Brahmaloka (fanjie realm of form) and sagely destiny initiated the commencement of the countless changes (of all matter in the 
          universe). The sun shone upon the (princely) palace and divine 
          traces bound together the origins of the three numinous powers.
          Cloaking itself in the Great Void to appear in the material world, 
          Buddhist Doctrine is transmitted throughout countless ages. Caging 
          himself in the realm of creation to show himself to mortal beings, 
          Dharmakaya (the Law Body, here the buddha) first responded (to 
          human needs) in middle antiquity. The manisfestation of superhuman 
          powers far and wide eradicated the effects of evil karma, while the 
          throwing open of the gares of prajna (wisdom) through and through 
          lit up the realm of joy. The Crane Grove changed its appearance on 
          beholding hearts filled with devotion. The Goos Pgod unclosed its 
          door, throwing open the route to worship.
          
          Now the Shaolin Monastery was founded by Xiaowen (r. 471-499) 
          of the Latter (Nothern) Wei dynasty. Close to the Eastern Capital, 
          on the western slopes of the Greater Chamber (Taishi), the 
          principal pneuma dwells at the centre of the six directions and the 
          pure capital is the hub of the empire. The northern spur of Mount 
          Hou dovetails with the Heavenly Gate of Yuan and Luo.  The southern 
          streams of the River Ying connect with the misty marshes between 
          Mount Jing and the Yellow River. Thus are laid out the sacred 
          confines of the imperial domain, the blessed ground of Yangcheng.
          
          The monk, Buddhabhara, was a man of India. His unworldly heart 
          was of mysterious purity so that his benevolence spread afar and 
          when he preaches the doctrine of the unity of Buddha nature his 
          skill in expounding the Way was extremely profound. From the 
          distant Western Regions, he travelled to the capital of our land. 
          Emperor Xiaowen yielded precedence to him to accord respect to the 
          Buddhist grove. In the Taihe period (A.D. 477-499), Emperor Xiaowen 
          ordered the authorities to place this monastery at Buddhabhadra's 
          disposal and had offerings and vestments provided at public 
          expense. The Master of the Law forthwith on the western terrace of 
          the monastery constructed the Holy Relic Pagoda (shelita) and, 
          behind the pagoda, constructed the Hall of Translating the Sutras 
          (fanjingtang). Mixing the plaster with holy water and using a 
          golden rope as plumbline, putting heart and soul into their task, 
          the builders worked night and day. The place for Prabhutaratna's 
          complete bodily manifestation was achieved in less than a day and 
          the sermons of the Tahagata's golden mouth was sheltered in the 
          building among rolling clouds. To the west, the monstery was built 
          by the side of a mountain torzent, lined with lonely woods of pine 
          and cypress and to the north, over againt a loftybluff, covered in 
          dense thickets of bamboo. Smoke patterned the dense clouds and 
          darkness brought down heavenly incense. The mountain spring bubbled 
          a clear note as dawn carried the Buddhist chant. Here, 
          Buddhabhadra, cutting off his mind from worldly things and enjoying 
          the transuility of his hermit existence, was moved to a full 
          understanding and finally achieved enlightenment. Between walking 
          and sleeping, it was as if one endowed with divine powers brought a set of musical stones, one more than four feet long. Their pitch 
          was natural and they covered the complete scale of musical notes. 
          They were obtained at the bend of the Yellow River aand came to be 
          known from the lofty converse of the Han envoy (the Chinese envoy 
          to the Western Regions). They floated at the edge of the River Si 
          and were taken as tribute to the Xia King. The music of pipe and 
          string drifted on the breeze at night, harmonising with the clear 
          notes of the natural world in the middle heavens. The note of the 
          monastery bell congealed in the frosts of daybreak, blending with 
          the sacred sounds reverberating to the last kalpa.
          
          At that time, there was a Master of the Tripitka Ratnamati 
          (fl. begining of sixth century) who translated the Buddhist holy
          works and travelled to this enlightened land while Chn Master Chou, 
          seeking after the Saddharman (the True Law, ie., Buddhist           teachings), stayed in the stupa and maintained the law in the 
          capacity of administrator.
          
          Time, however, passes by and reputations grow tarnished, yet 
          still the rainbow points to the image of Buddha. Emperor Wu of Zhou 
          in the Jiande period (572-578) accepted the words of Yungsong of 
          Wei dnasty and proscribed Buddhism and Taoism. Throughout the 
          empire every monastery was abolished and destoryed. The Enlightened 
          August Emperor (Ming Huangdi, otherwise Xuangdi) inherited Emperor 
          Wuþs throne and post humously promoted his well-being. In the 
          Daxiang period (580-581), he first restored the Buddhist and Taoist 
          images and for each of the two capitals, estblished one monastery. 
          These, since they were set up in the spirit of filial peity, were 
          called 'Yearning for Father' (Zhihu) Monasteries. The monstery 
          designated Zhihu Monastery for Luoyang was this very monastery.
          
          When Sui Goazu received the Mandate, on the change of the 
          reign period title, all designations were changed. Only the name of
          this monastery, by special order, was allowed to revert to its old 
          form. In the Kaihuang period (581-601), there was an edit to the
          effect that: 'Since the Two Techings first arose, the four quarters 
          have been filled with harmony. Students go to study in its mountain 
          groves and believers are numerous. One hundred ging of state land 
          at Baigu is to be presented to the Shaolin Monastery.' At the end 
          of Daye period (605-617), the Sui empire collapsed. Rebel hordes 
          attacked and pillaged, making no distinction between clergy and 
          laity. This monastery was attacked by mountain brigands. When the 
          monks and their disciples fended them off, the brigands set fire to 
          the monastery and put the pagoda and the cloisters to the torch. 
          All the buildings along the cloisters sudently went up in flames. 
          The famous sacred pagoda alone remained, standing in solitary 
          splendour. The Heavenly Dragon preserved it and the Guardian God of 
          the Mountain afforded it auspicious protection. Never before, even 
          in ancient times, was such a deed attained by spirit power.
          
          Fifty li (Chinese miles) to the northwest of the monastery in 
          Baigu Retreat. There the myriad peaks crowd one upon another,
          threaded about with deep ravines. From ledge upon ledge rimmed with 
          cloud, looking down, one might espy the realm of the Dragon. The 
          high summits brush against the clouds and give a view across the 
          highway of the birds. Under Jin, the estate became a bailiwick town 
          (wu) and under Qi, it was made a commandery (jun). When Wang 
          Shichong made his bid to usurp the throne, it bore the name 
          Yuangzhou. Taking advantage of its strategic location, he 
          established a mountain-top garrison post there and recruited troops 
          in Luoyang city with the intention of attacking the monastery.
          
     
          The August Tang responded at a turning point in the cycle of 
          the five elements lightning flash revealing a wandering dragon.
          Sacred herbs grew in tangled profusion on the peppered plaster and 
          the spray from a spring flew across the surface of brocaded stone. 
          To the carved roof beams was added even greater splendour, as if 
          they were garlanded with spring flowers and the golden floor mats 
          sparkled as though sprinkled with autumn dew.
          
     
          On the decease of Tianhuang (the Heavenly August One), Zetian 
          Da Sheng Huanghou (Great Saint and August Empress who Took Heaven 
          as a Model), on behalf of her late saintly husband, established 
          merit and virtue. In the Chuigong period (685-689), a bamboo plant 
          put out shoots in winter and at the back of the pagoda and 
          cloisters, creepers grew once more. In the Zhengsheng period 
          (694-695), an imperial commissioner sent money for repair of the 
          step sin the place where the creeper was growing. Above the 
          monastery, the Universal Light Hall (Puguangtang), was planned and 
          as a result of good works, over the course of time, it was 
          constructed. From then onwards, flying birds no longer dared to 
          soar and flock together there.
          
     
          At this monastery, Buddhabhadra halted his wanderings, 
          creating a karma sacred and occult. The August House regarded the
          monastery with reverence and events illuminated its mysteries. 
          Curious parents often appeared among animals and plants and
          numinious responses frequently came forth in the monastery gardens. 
          Successive saintly monarchs showed concern for the monastery, each 
          bestowing on it generous favors. Princes uttered pronouncements and 
          wrote their signatures which bathed in splendor this Rooster Peak. 
          Precious Buddha images and bedded banners were likewise brought 
          post-haste to this Dragon Ravine.
          
          The present emperor's sagely strategy reaches  wide compass 
          and his divine action shows manifold abilities. He bases himself on
          the transforming purity of the Luminous Terrace. He understands the 
          mysterious subtleties of the Heavenly Lake. Understanding how 
          closely interwined with the fate of his saintly predecessor this 
          monastery had been, His Majesty wrote a stele title in seven
          characters and in the winter of the eleventh year of the Kaiyuan 
          period, sent down his Edict of Grace, through Master Yixing,
          presenting the calligraphy to the Shaolin Monastery for engraving. 
          In the Heavenly Halls hung the splendour of sun and moon and in the 
          Buddha groves wafted clouds of fragrant incense. Compared to this 
          Emperor Yuang of Han and Emperor Wu of Wei won admiration for their 
          silk scrolls inscribed with seal characters in vain and Zhong Yao 
          and Cai Yong drew empty praise for their inscription on bamboo 
          tablets. Recently, an enlightened decree ordered: 'The landed 
          estates of the Buddhist monasteries and Taoist temples of the 
          empire are all to be confiscated'. The present emperor, in 
          consideration of the facts that the lands and mill of this
          monastery, the generous donation of his saintly predecessor, for 
          many a long year in the monasterys possession, cloaked in the
          bosom of the mountain and trailing a train of numinous traces. The 
          dewlling of a host of immortals, surpassing the golden peaks of
          Rajagrha, the abode of those of highest virtue, throwing into the 
          shade of King Asoka	'tupas, as a social favor, returned the
          lands and mill to the monastic community and did not include them 
          in the official appropriation, for they had been alienated, in a
          pious gesture, from the domain of the stare and graciously 
          conferred upon the clergy. Decidedly it was a case of "this 
          monastery's fame exceeding all others in the land, it is to be 
          treated with special courtesy, setting it apart from all ordinary 
        monasteries."
        The eminent monk Buddhabhadra was fully conversant with all 
          branches of the Tripitaka, whether of discipline or meditation. his
          disciples, the Chan Masters Huiguang, Daofang, and the Chan Master 
          Cho, were meticulous and conscientious in observing Buddhist rules 
          of behavior, able in preaching and masters of the clerical office. 
          Huiguangþs disciples, Masters of the Buddhist Law Sengda, Tanyin, 
          and Fashang, among others, were the ten Bhadanta (clerics of great 
          virtue), also dubbed the 'Ten Heroes'. Then again there was Chan 
          Master budhidharma, who, profoundly schooled in the sect of 
          charity, was trusted as a ford or bridge of deliverance. His 
          disciple, such as Chan Master Huike, who possessed a profound 
          insight into the Dharma Treasure (the Buddhist Law), at some time 
          resided on this mountain.  In the Daxiang period of (Northern) 
          Zhou, when the monastery was first revived, there were chosen from 
          among the monks persons whose virtuous karma as self-evident and 
          they were appointed the Bodhisartvasangha, the body of one hundred 
          and twenty Bodhisartva monks.  Master of Law Huiyuan and Master of 
          Discipline Hongzun were numbered among them. Under the August Tang, 
          from the Zhenguan period, there have been the Master of discipline
          Mingzun, Ciyun, Xuangsu, and Zhiqin, who abstractedly pursued the 
          single mean of existence and attained a thorough comprehension of 
          the source of Truth. Then there was the Great Master named Faru 
          (638-689), head of the Samadhi (Concentration) Sect, whose 
          preaching shed light on abstruse doctrines. His disciple Huichao 
          had a rare talent for abstruse thinking and pursued his devotions 
          deep into religious mysteries. His literary output was brilliant 
          and he had an effortless grasp of doctrine. In the Jinglong period 
          (707-710), it was decreed that at the Shaolin Monastery at the 
          Central Mountain, ten positions of Great Virtue (dade, Chin, tr. of 
          Sk, bhadanta) were to be set up. Whenever there was a vacancy in 
          their number, a monk from within the monastery was to be picked to 
          fill it. No one was to be brought in from outside and no seat was 
          to be left empty. Thus men like Cheng and Shi succeeded one another 
          and men such as Lin and Yuan followed in each others' footsteps.  
          The stars and frosts have scarce completed two twelve year cycles 
          since that time and orchid and chrysanthemum both spread their 
          fragrance up to ten paces. The Elder, the Chief of the Monastery 
          and the Administrator lock up the liturgical library and stroll in 
          composure in Meditation Grove. They gain merit by reciting their 
          rosaries and, through their observance of their vows, bring into 
          being the Sweet Dew (ambrosia). Of all the numinous peaks within 
          the seas, non matches Mount Song and of all the mountain sites 
          where religion is practiced, this is the greatest monastery. The 
          Two Chambers stand side by side and in the eight valleys flow 
          streams. The ground is encircled with shell-like flowers. The doors 
          are flanked with stone pillars. The mysterious lodges and pavilions 
          pervaded with incense are overshadowed by rowering forests. The 
          golden masts arop the pagodas and the precious belts hanging from 
          their roofts are tossed on high in the Milky Way. Thus was the 
          mysterious revelation of the Dharmadhatu (the Nature of the Law or 
          spiritual truth, i.e., Buddhism). so came the blessed response of 
          the August House. As heaven is enduring and earth eternal, speak 
          not of the palace of the Trayastrimsa. as the ages are whittled 
          away to dust, who should record the concourse of the Cakravala? 
          After searching thoroughly for a fine craftsman, I intend to follow 
          the tradition of the poets in singing the raises of the virtues of 
          the golden immortals (the monks). With my pen I proclaim the truth 
          in its entirety, expounding upon the Absolute Void. The verse reads
          as follows:
          
          Countless the lands, as the sands of the River Ganges, 
          
          Infinite the particles which make up every class of matter. 
          
          Haphazardly they appear, darring hither and thither, 
          
          But the upright heart comprehends them all. 
          
          On the dark path (or rebirth) no light falls,
          
          But the Root of Purity will descend. 
          
          We rejoice in the bondage of our passions, 
          
          Like those who peacefully dream in their sleep.
          
          Peerless, indeed, the Great Sage Buddha, 
          
          Come down to leave his mark upon the morral world. 
          
          Diligently he leaves through his precious sutras, 
          
          Far and wide sails his ship of mercy. 
          
          In truth he denies himself nirvana 
          
          To show his ability to conquer with kindness. 
          
          His purple palaces (Buddhist monasteries) spread from the West, 
          
          As a white horse carried his teachings to (us in) the East.
          
          The karma of illusion is born of pride. 
          
          Enlightenment arises from faith. 
          
          A jade monastery here is established. 
          
          A precious mountain bears it upoin its peak. 
          
          On the terrace of flowers, a bamboo grove, 
          
          In the clear spring, holy water. 
          
          Indeed, the true image of tranquility 
          
          Is lodged here in all its profundity.
          
          High above toewrs Songþs ridge. 
          
          By He and Luo Rivers stand mightly townships. 
          
          Flowing down, the rivers join the nine streams.
          Soaringup, the mountain is a wall of a thousand cubits. 
          
          The ledges of heaven are piled up steeply. 
          
          The immortal capital is pure and lofty. 
          Just made for a place of worship, 
          
          The nature of the site draws one forward.
          
          Gentle, indeed, is the one of Supreme Virtue, 
          
          Setting out from Vulture Peak, 
          
          Preaching in the Western Lands 
          
          And expounding his doctrine in China. 
          
          Emperor Xiaowen extended him respect 
          
          And graciously heaped donations (upon him). 
          
          Planned and built for him a retreat 
          
          (So high) it emerged above clouds and mist.
          
          At Central Mountainþs northern base 
          
          And the western foot of Songþs heights, 
          
          Flanked by a jake lake, 
          
          At a cavern's opening is Baigu, 
          
          Flowing his way and that, mountain torrents: 
          
          Stretched side by side, water and trees. 
          
          Densely rises the sandalwood, 
          
          Planned and built by whose hand?
          
          Our Master labroured painstakingly. 
          
          Purifying the sanctified ground. 
          
          He braced himself to build the chamber of images 
          
          And concentrated all his effort on constructing the sutra hall.
 
          The Vajradharu (Realm of Wisdom) he deliniated with a plumbline 
          
          And in his fragrant pepper plaster mixed holy water. 
          
          The flower offerings had teir proper position 
          
          And the hassocks were put into place.
          
          Apprehending the immaterial and responding to truth, 
          
          Englihtened gentelmen (monks) who understood the silent teaching
          Came bearing their begging bowls to gather here 
          
          And waving their staffs, made this their loding place 
          
          They translated the holy chants 
          
          And preached the abstruse doctrines. 
          
          An immortal musical stone gave a numinous response 
          
          And scared finches came down as a sign of blessing.
          
          In the cycle of transformations, 
          Earth was succeeded by Wood 
          
          In the cycle of dynasties, succedding Zhou and Sui. 
          
          The fires that mark the end of an old era raged 
          
          the winds of Mara (the Evil One) blew in contention 
          
          The bodies of the law were all felled
          And the unsettled (temporal) stae was likewise overthrown. 
          
          Some said that there would be a restoration 
          
          But how to save the lost land and scattered people?
          
          (blank space) Shenyao (Tang Gaozu), responding to the turning point 
          (of the elements), 
          
          Despersed disorder and restored uprightness. 
          
          Imperial, indeed, were (Taizong's) powers of perception. 
          
          Great and mighty his good fortune and blessing. 
          
          He it was who held in check the forces of evil 
          
          And rapidly restored (blank space) saints (by rule) 
          
          He favoured (the monastery) with a succession of (blank space) 
          Acts 
          of Grace 
          And repeatedly gave orders conferring gifts.
          
          (black space) Gaozong froom time to time visited Yu (Henan) 
          
          and the Former Empress made progresses (here). 
          
          Frequently they turrned their imperial carriages 
          
          And repeatedly came towards the rainbow banners (of this 
          monastery). 
          
          On this cliff-face they inscribed their jade letters 
          
          And shook this ground witth the music of their brass. 
          
          Auspicious signs constantly appeared, 
          
          Even material things manifested such portents.
          
          (black space) Our present emperor dragonlike arose 
          
          To uphold law and order. 
          
          In admiration for this higher realm 
          
          Just a he took up his sacred pen. 
          
          The clouds shook the great peak of the enclosing range 
          
          And the phoenix returned to Lesser Chamber. 
          
          Upon the grass hung immortal dew 
          
          And above the forest rose the Buddha sun.
           
          They guard the Eightfold Noble Path, 
          
          And ever wait uopon Sakyamuni. 
          
          (Buddha) bhara was a Virtuous One come to earth
          
          And Master Chou was a worthy associate. 
          
          He was a laterday Companion of the Way, 
          
          Yet greater at preaching the Revealing Cause. 
          
          With his skill in debate and high standard of conduct 
          
          None could replace him in cleansing wordly impurity.
          
          How clear it is that the monastic community 
          
          In each generation has produced men of surpassing wisdom. 
          
          Today, you, my masters,
          inherit their rejoicing in themystic trace. 
          
          More flourishing than the wild ginger herb. 
          
          More pure than ice and snow. 
          
          From air you form up the fords and bridges of deliverance, 
          
          Never wanting in renacious loyalty to your high principles.
          
          Above the River Ying, a numinoius peak, 
          
          Among the mountains, a palace of the Precious One (Buddha). 
          
          Finer than the rahmaloka (fantian heaven of form), 
          
          Standing alone, examplar to this, our land. 
          
          Though a city-full of mustard seed be used up. 
          
          And mulberry fields undergo transformations, 
          
          This pure stone will carry its inscription forever 
          
          And the sacred flower will constantly go through its cycle.
          
          Erected on the fifteenth day of the seventh month of Kaiyuan 16 
          (24th August 728).
          
     
          This relatively long inscription, as indicated by the words 'Composed and penned by the yinqing guanglu dafu, provisionally
          holding the office of President of the Board of Personnel, Upper 
          Pillar of the State, Viscount opening up the fief of Zhengping
          County, Pei Cui' following the title, comes from the hand of Pei 
          Cui, who held the important post of President of the Board of
          Personnel. The entire text, excluding the eleven characters Kaiyuan 
          shiliunian qiyue shiwuri jian 'Erected on the fifteenth day of the
          seventh month of Kaiyuan 16' noted at the end of the text, is 
          included in the section of Pei Cui's compositions in Quan Tang Wen
          (Complete Prose Works of the Tang Dynasty) 279, where it also bears 
          the title Shaolinsi Bei (Shaolin Monastery Inscription).
          Biographies of Pei Cui may be found in Jiu Tang Shu (Old History of 
          the Tang) 100 and xing Tang Shu (New History of the Tang) 130. From 
          these it may be ascertained that he was a member of the eminent Pei 
          Clan of Wenxi, that he held a series of high offices int he Kaiyuan 
          period, that he was romoted to President of the Board of Personnel 
          on the special recommendation of his close friend, Zhang Yue, was 
          subsequently transfereed to the post of Adviser to the Crown Price 
          (taizi binke) and passed away aged over seventy in Kaiyuan 24 
        (736).   
          
        That's it for this issue! Click here to read article #6 
          
          Sal Canzonieri - http://www.bgtent.com/CMAQigongSchool/index.html 
          salcanzonieri@att.net